You are currently browsing the archives for July 2010

Pour vous, c’est quoi, la Suisse ?

  • July 31, 2010 at 12:28 pm

Demain, c’est le 1er août, fête nationale de la Suisse.

Le journal Le Matin a demandé à des personnalités romandes ce qu’elles pensent de la Suisse.

Leurs réponses, ici, en image.

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Deutsch als Wissenschaftssprache

  • July 31, 2010 at 8:22 am

Das deutsche Goethe Institut kämpft, so dass Deutsch weiterhin auch als Wissenschaftssprache gilt. Siehe hier (Text auf Deutsch). 

Hier ist eine Erklärung auf Englisch. Die deutsche Version ist hier.

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Recettes de cuisine / Rezepte / Recipes (スイス料理のレシピ)

  • July 30, 2010 at 11:42 am

Betty Bossi est un journal (ou magazine, en français et en allemand) très populaire en Suisse et beaucoup de suissesses y sont abonnées. On peut également s’y abonner de l’étranger.

Le site (en français et en allemand) liste également des recettes de cuisine délicieuses…

*  *  *  *  *  *

Die Zeitung (oder Magazin, auf Deutsch und Französisch) Betty Bossi ist sehr berühmt in der Schweiz und viele Schweizerinnen sind abonniert. Man kann sich sogar aus dem Ausland abonnieren.

Das Homepage (auf Deutsch und Französisch) zeigt auch vielen leckeren Rezepten…

*  *  *  *  *  *

The Swiss journal (or magazine, in French and German) Betty Bossi is very populiar in Switzerland and many Swiss ladies are subscribing to it. One can even subscribe to it from overseas.

The site (in French and German) also contains a lot of delicious recipes…

*  *  *  *  *  *

スイス料理ざっし『ベティ:ボシ』はスイスでとても人気です。

サイトにもいろんなレシピがあります(フランス語とドイツ語のみ)

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Comptines et chansons pour enfants (フランス語の子供の歌)

  • July 30, 2010 at 10:13 am

Voici un joli site des comptines et chansons traditionnelles pour enfants, qui peuvent bien sûr aussi être utilisées par des adultes.

Connaissez-vous… Au clair de la lune ou bien Ainsi font font font ou encore Frère Jacques

Et beaucoup d’autres chansons…

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Kultbuch Schweiz: ein interessantes Buch ueber die Schweiz (スイスのことの面白い本)

  • July 28, 2010 at 1:55 pm

Ich habe kürzlich bei amazon.co.jp ein Buch über die Schweiz bestellt und bekommen, Kultbuch Schweiz. Auf Deutsch.

In knapp 160 Seiten wird über alles geschrieben, das typisch schweizerisch ist.

Von Alphorn, Bankgeheimnis, Birchermuesli, Cervelat bis zum Schweizerdeutsch, Toblerone, Vier Landesprachen und Zwingli.

Kennen Sie wirklich die Schweiz ?

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Children songs in English

  • July 27, 2010 at 9:17 am

I am preparing a special lesson I will give this week to a group of moms and toddlers and found this nice site with songs, music and lyrics. Enjoy.

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Mundart / German dialects / ドイツ語方言

  • July 20, 2010 at 8:43 am

Hier ist ein interessantes Artikel über Mundart (gesprochenes deutsches Dialekt).

Und hier können Sie Mundart Muster hören (auf der Karte klicken – leider nur aus Deutschland).Verstehen Sie etwas ?

Mundart wird auch in der Schweiz und in Oesterreich täglich gebraucht.

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

New Textbooks / 英会話の新しいテキスト

  • July 15, 2010 at 10:24 am

I added some more textbooks (including English conversation for nurses and doctors) in the English conversation course section, here.

やさしい英語/英会話のページに新しいテキストを入れました。 ここです。 看護/医療 英会話もあります。

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Life without limbs

  • July 13, 2010 at 2:57 pm

I saw this video on YouTube (introduced by Facebook).

This man is amazing and so positive, no matter how challenging his daily life is.

Can you imagine not having any arm or legs ? Not being to write with your right (or left) hand, touch anything with your hands, cook, knit ?

Nick went beyond the challenges of his body and found ways to still have fun…

Check his story here and here. A longer article is here.

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

The Smurfs (les Schtroumpfs)

  • July 4, 2010 at 8:08 am

This is a Smurf (Schtroumpf)…

I just saw that there will  be in 2011 a 3D movie about the Smurfs (called Les Schtroumpfs in French).

Les Schtroumpfs was originally a comic (bande dessinée) from Belgian artist Peyo that was very popular when I was a child. One of my brothers has their castle and the figurines.

Les Schtroumpfs leave happily in a small village in the middle of the forrest. They had one enemy, Gargamel and his cat Azraël.

Gargamel’s cat Azraël…

Their language use a lot of “schtroumpf” words, making sentences not always clear. Such as « Un schtroumpf qui schtroumpfe du schtroumpf » ; which was meant to mean “un dragon qui crache du feu“.

This is how the Smurf Village looks like…

*  *  *  *  *  *  *  *

The Smurfs on Wikipedia (English) and original site (English)

Les Schtroumpfs: Wikipedia and original site (French)

スマーフ, the Japanese version

*  *  *  *  *  *  *  *

福島県 福島市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net