地震 / earthquake

  • March 14, 2011 at 2:56 am

地震について:

大丈夫です。

連絡が必要ときに:info @ ambjp.net

英語のブログはここです: www.ambjp.net/blog

 

#   #   #   #   #   #

I am OK, here in Fukushima city, Japan.

As of Sunday night, Japan time, this was the first time I could go online. Not sure for how long.

Electricity is working, but no running water.

My  email address: info @ ambjp.net

I am putting updates on my blog: www.ambjp.net/blog

I will get in touch when things get a little better.

Thanks, Annerose Matsushita-Bader Fukushima, Japan

 

アンヌローズの部屋の教室の重要なお知らせ

  • February 24, 2011 at 10:35 am

重要なお知らせ:

2011年6月にスイスにもどります。

教室は6月3日ぐらいまでやっています。

新しい生徒さんも大丈夫です。

8月の始めぐらいからオンラインレッスンのみになります。

興味や質問があったら、ぜひ、れんらくをください。

また、よろしくお願いします。

* * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

新しいフランス語テキスト

  • February 10, 2011 at 2:01 pm

フランス語の新しい入門テキストが来ました。

出版社は Editions Asahi (朝日出版社)です。

“Café Français” (入門)

“Elle est gourmande !” (入門)

“Patachou 1″ (入門)

ほかのテキストはここにあります。

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Mots croisés, fléchés, etc en français (フランス語のクロスワードパズルやほかのパズル )

  • February 2, 2011 at 9:13 am

クロスワードパズルのことですけれども。。。

子供の時に、スイスで(フランス語の)クロスワードパズルのことだいきらいでした。なんとなく、難しすぎると感じたからかなぁ。。。

一緒に住んでいるお母さん(主人の母親)は(日本語の)クロスワードパズルのこと大好きで、毎日やっています。83歳なのに、がんばっていますねぇ。お母さんをみて、フランス語のクロスワードパズルをやってみようと思いました。インターネットでフランスに(フランス語の)クロスワードパズルの雑誌を注文をしました。数日前にとどきました。うれしかったです。雑誌のバルズのレベルは1(かんたん)から4(難しい)までです。

最初、レベル1か2のパズルをしていて、いつか、上手になりましたら、レベル3か4をするつもりです。

この雑誌と日本のパズル雑誌をくらべたら、ちがいがあります。

たとえば、クロスワードパズルも人気ですけれども、”mots fléchés” と言うものもけっこう人気です。クロスワードパズルより、ちょっとかんたんかもしれません。最近、日本のスドクも人気になりました。ほかの言葉のパズルも人気です。

日本から注文もできます(フランス語でだけ、上級のため):www.vos-magazines.com

下に、見本を入れました。

* * * * * * * *

Enfant, je détestais les mots croisés.

Ma belle-mère, avec qui j’habite, adore les mots croisés en japonais (クロスワードパズル). A force de la voir se concentrer sur ses mots croisés, je me suis dite que j’aimerais peut-être aussi en faire en français.

J’ai commandé en ligne l’édition de janvier 2011 de “Télé 7 Jeux” et je l’ai reçue il y a quelques jours. Comme je suis novice, je fais surtout des jeux de force 1 ou 2. Malgé la difficulté, c’est très intéressant. Et c’est surtout un bon exercice pour améliorer son vocabulaire. J’ai donc décidé de m’y abonner pour une année.

Il est également possible de s’abonner au magazine du Japon, via www.vos-magazines.com.

Voici quelques photos du magazine et de son contenu. Pour une question de droits d’auteur, je n’ai scanné qu’une partie de chaque jeux.

Le sommaire du magazine:

Un jeu très populaire, les mots fléchés (plus facile que les mots croisés):

Les mots croisés:

D’autres jeux, tels que des Mots casés:

Lotomoto:

Scrabble:

Lettramot:

Mots codés:

Serpentin:

ou une bonne vieille Dictée:

etc.

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

The moving story of a foreign wife in Japan

  • January 27, 2011 at 10:24 am

(photo from Nikka Whiskey homepage)

Here is an interesting article from the Japan Times, about the moving story of a foreign wife who lived in Hokkaido.

A few years ago, I traveled to Hokkaido with friends and went by chance to the Nikka Whiskey museum, where I learned about Rita Taketsuru, a Scottish lady who left Scotland to follow her Japanese husband in his adventures. I was both impressed by what she had achieved and sad that she had not been able to return to her home country.

Enjoy !

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Pain Perdu recipe

  • January 23, 2011 at 8:03 am

When I was a child, my mom would make “pain perdu” (also called “French toast”) and I remember not liking it very much. Pain perdu means lost bread or left over. This would usually be two-three days old bread. A way to use it and not waste it. In the Mottainai spirit…

Ingredients:
4 eggs
1 dl milk
a little salt
sugar to taste
3-4 slices of 2cm thick bread (with crust)
1 apple or other fruits to taste
(option: cinnamon)

Pre-heat the oven to 180C.

Mix the eggs with milk, salt and sugar. Cut bread into 2cm squares and put it into the egg mix. Bread must absorb the mix. Let it rest for 5 minutes.

Cut apple in small pieces.

Put the bread egg mix into a baking pan (silicone one will be easier to clean) and add the pieces of apple.

Bake it for 50 minutes.

Enjoy.

Other versions:

(1) I have also used the same recipe replacing apple with canned pear. In this case, I replace sugar with juice from the can (about 1 dl)

(2) For a salty version, remove sugar and fruits and add cheese.

(3) Sweet or salty version, in a fry pan: cut slices of bread (instead of cubes) and bake in a fry pan instead of oven.

How to make sweet “Pain perdu” in a fry pan:

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Daniel Balavoine, 25 ans déjà

  • January 20, 2011 at 11:38 am

Daniel Balavoine

C’est incroyable, mais j’ai presque oublié que la semaine passée, c’était le 25ème anniversaire de la mort du chanteur français Daniel Balavoine. Il est mort en Afrique, pendant le Paris-Dakar, le 14 janvier 1986.

J’avais un peu plus de 13 ans. Je ne connaissais que quelques unes de ses chansons. Mais la mort brutale d’un artiste si talentueux à l’âge de 33 ans m’avait boulversée. Ca a été le début d’une grande passion qui a duré bien des années. Et, pour moi, une passion, ça veut dire obtenir le plus d’information possible. A une époque où il était très difficile d’obtenir quoi que ce soit… bien avant Internet, Wikipedia, You Tube, etc. C’était l’époque des cassettes…

Ecouter ses chansons, c’est un peu comme revenir 25 ans en arrière ou regarder un viel album photo… quel voyage…

Davantage d’infos sur wikipedia, ici; sur un site de fans, ici.

Voici un clip d’une des ses premiers tubes, Le Chanteur. Et ici un clip d’un tube de la comédie musicale Starmania, Quand on arrive en ville.

Un joli film, sur la chanson “Partir avant les miens”, une chanson prémonitoire…

Si vous voulez étudier les paroles de ses chansons

* * * * * * * *

I can’t believe that I almost forgot that last week, it was the 25th anniversary of French singer Daniel Balavoine‘s death. He died in Africa, during the Paris-Dakar race, on January 14, 1986.

I had recently turned 13. When he died, I knew only a few of his songs. But the sudden death of such a talented man at the young age of 33 shocked me deeply. It was the beginning of a lifelong passion. Which meant, for me, to get as much information as possible. That, in the time before CDs, Internet, You Tube, etc. To say that it was rather difficult would be an understatement…

I recently started again listening to his songs. It is a little like a trip down memory lane… 25 years ago…

Some information in English on wikipedia, here.

Here is one of his first successful songs, with English subtitles.

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

Reading “Easy Readers”

  • January 18, 2011 at 1:36 pm

Did you ever wonder about the difference between “Easy Readers” and their original book ?

Here are some examples, with a scan of the first page of each book’s first chapter…

Can you see the difference between each original book and its Easy Reader version ?

*   *   *   *   *   *

*   *   *

*   *   *   *   *   *

Let’s start and compare British author Jane Austen‘s famous novel “Pride and Prejudice”,

with first, the original book and then, different versions of Easy Readers.

“Pride and Prejudice”

(a novel by Jane Austen)

(for more information about the story, see the wikipedia entry here or here in simple English)

The original book:

about 400 pages (Penguin Classics edition)

The Easy Reader versions:

(1) Penguin Readers

about 140 pages (with exercises),
Level 5 (2300 headwords),  about 42,000 words in total

(2) Scholastic Readers

about 90 pages (with exercises, fact files and pictures of the 2005 movie),
Level 3 (1500 headwords)

(3) Oxford Bookworms Readers

about 120 pages (with exercises),
Level 6 (2500 headwords),  about 30,000 words in total

(4) Macmillan Readers

about 95 pages (with exercises),
Level 5 (about 1600 basic words)

(4) Black Cat Readers

about 160 pages (with exercises),
Step 5 (B2.2)

*   *   *   *   *   *

*   *   *

*   *   *   *   *   *

Other examples:

The original:

Persuasion, by Jane Austen

about 230 pages

The Easy Reader version:

about 45 pages (with exercises)

*   *   *   *   *   *

The original:

Death on the Nile, by Agatha Christie

about 315 pages

The Easy Reader version:

about 100 pages (with exercises)

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

新しい英会話のテキスト

  • January 14, 2011 at 3:36 pm
日本にあるの出版社 “EFL Press” から、英会話のテキストが来ました。
Just Talk (英会話、初級)
Let’s Chat! (英会話、初級)

やさしい英語*英会話のレッスンの案内はここです。

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net

教室の時間がかわりました

  • January 11, 2011 at 2:45 pm

教室の時間はちょっとかわりました:

これから:
火曜日〜金曜日:午前中9 時〜12時と午後1時〜5時です。

土曜日:午前中9時〜午後5時です。

(休み:日、月、休日)

よろしくおねがいします。

* * * * * * * *

福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。

www.annerose-no-heya.net