フランス語の新しい入門テキストが来ました。
出版社は Editions Asahi (朝日出版社)です。
“Café Français” (入門)
“Elle est gourmande !” (入門)
“Patachou 1″ (入門)
ほかのテキストはここにあります。
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
フランス語の新しい入門テキストが来ました。
出版社は Editions Asahi (朝日出版社)です。
“Café Français” (入門)
“Elle est gourmande !” (入門)
“Patachou 1″ (入門)
ほかのテキストはここにあります。
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
クロスワードパズルのことですけれども。。。
子供の時に、スイスで(フランス語の)クロスワードパズルのことだいきらいでした。なんとなく、難しすぎると感じたからかなぁ。。。
一緒に住んでいるお母さん(主人の母親)は(日本語の)クロスワードパズルのこと大好きで、毎日やっています。83歳なのに、がんばっていますねぇ。お母さんをみて、フランス語のクロスワードパズルをやってみようと思いました。インターネットでフランスに(フランス語の)クロスワードパズルの雑誌を注文をしました。数日前にとどきました。うれしかったです。雑誌のバルズのレベルは1(かんたん)から4(難しい)までです。
最初、レベル1か2のパズルをしていて、いつか、上手になりましたら、レベル3か4をするつもりです。
この雑誌と日本のパズル雑誌をくらべたら、ちがいがあります。
たとえば、クロスワードパズルも人気ですけれども、”mots fléchés” と言うものもけっこう人気です。クロスワードパズルより、ちょっとかんたんかもしれません。最近、日本のスドクも人気になりました。ほかの言葉のパズルも人気です。
日本から注文もできます(フランス語でだけ、上級のため):www.vos-magazines.com
下に、見本を入れました。
* * * * * * * *
Enfant, je détestais les mots croisés.
Ma belle-mère, avec qui j’habite, adore les mots croisés en japonais (クロスワードパズル). A force de la voir se concentrer sur ses mots croisés, je me suis dite que j’aimerais peut-être aussi en faire en français.
J’ai commandé en ligne l’édition de janvier 2011 de “Télé 7 Jeux” et je l’ai reçue il y a quelques jours. Comme je suis novice, je fais surtout des jeux de force 1 ou 2. Malgé la difficulté, c’est très intéressant. Et c’est surtout un bon exercice pour améliorer son vocabulaire. J’ai donc décidé de m’y abonner pour une année.
Il est également possible de s’abonner au magazine du Japon, via www.vos-magazines.com.
Voici quelques photos du magazine et de son contenu. Pour une question de droits d’auteur, je n’ai scanné qu’une partie de chaque jeux.
Le sommaire du magazine:
Un jeu très populaire, les mots fléchés (plus facile que les mots croisés):
Les mots croisés:
D’autres jeux, tels que des Mots casés:
Lotomoto:
Scrabble:
Lettramot:
Mots codés:
Serpentin:
ou une bonne vieille Dictée:
etc.
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Students can now subscribe from Japan to UK’s Mary Glasgow easy reader magazines in English, French and German.
In each language, there are several levels: beginners to intermediate/advanced, depending on the language.
Subscriptions with or without CD available.
The Japanese representative can be reached here.
* * * * * * * *
これから、日本でもイギリスからの英語、フランス語やドイツ語のかんたんな雑誌を予約購読することできます。
ことばによって、レベルは初級から上級までです。
CDなし/付き。
日本にいる担当者はここです。
英語の雑誌:
“Crown” 初/初中級級:
“Team” 初中/中級:
ほかの英語の雑誌(中級、中上級、上級)もあります。
フランス語の雑誌:
“Allons-y!” 初/初中級級:
“Bonjour” 初中/中級:
ほかのフランス語の雑誌(中級、中上級、上級)もあります。
ドイツ語の雑誌:
“Das Rad” 初/初中級級:
“Schuss” 初中/中級:
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Le curry n’est pas un plat national suisse, mais devient de plus en plus populaire…
Voici un article du Matin, avec des recettes…
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Avez-vous déjà vu la nouvelle publicité japonaise de Pepsi Nex, avec Utada Hikaru ?
Elle y chante la chanson “L’Hymne à l’Amour”, chantée à l’origine par Edith Piaf.
Voici l’extrait chanté par Utada Hikaru:
“Tant que l’amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m’aimes”
Vous pouvez écouter ici la chanson originale. Les paroles sont ici, avec une traduction en anglais au bas.
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Did you notice that Lady GaGa’s song “Bad Romance” uses a few French words ?
Can you spot them ?
“J’veux ton amour et je veux ta revanche
J’ veux ton amour…”
(I want your love and I want your revenge, I want your love)
(the answer: minute 3:52 on this video clip)
Enjoy.
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Les bandes dessinées Astérix sont très connues en France, en Suisse, en Belgique et ailleurs dans leur version originale en français. Elles ont aussi été traduites en anglais, en allemand, etc.
En faisant quelques recherches pour une leçon, j’ai trouvé un site intéressant qui explique la signification des noms des personnages de la bande dessinée, L’Encyclopédix. Le site officiel d’Astérix liste aussi les personnages.
Astérix
Son ami Obélix
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Le nouveau magazine Zoom Japon (sur le Japon, en français) est disponible sur le net:
The new magazine Zoom Japon (about Japan, in French) is now available on the net:
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Sérieusement… il faut faire attention aux vaches suisses lorsque l’on se promène dans les prés.
A vrai dire, vous ne devriez pas être dans les prés qui sont clôturés, parce qu’ils sont considérés comme une propriété privée. Et vous y entrez à vos risques et périls.
Et quand vous voyez un panneau signalisant le danger, il faut le prendre au sérieux.
Voici (au bas de l’article) quelques conseils en cas de rencontre inopinée avec des vaches ou bovins.
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。
Le roman “Le Petit Prince” est disponible en ligne en français, ici.
Vous pouvez utiliser Babelfish add on pour vérifier les mots que vous ne comprenez pas.
* * * * * * * *
福島 県 福島 市 入江町 で フランス語、 ドイツ語、 英語 を 勉強しましょう。